Las actividades de lengua: Let's fake it till we make it!


Esta es la primera entrada de la asignatura Didáctica de la Enseñanza de las Lenguas Extranjeras y trata sobre Actividades de lengua. A continuación os hablaré de las actividades realizadas durante las sesiones dedicadas a este tema y que tienen como referencia los diferentes modos de comunicación. 

En primer lugar, para poder diseñar y seleccionar actividades de lengua apropiadas para cada situación, es conveniente tener en cuenta la concepción actual del aprendizaje de lenguas que nos muestra el Companion Volume, esto es, un proceso sociocognitivo en el cual el aprendiz de lenguas es un agente social que moviliza competencias específicas y se relaciona con el entorno para co-construir significados y alcanzar un propósito determinado. Este enfoque comunicativo, plurilingüe y orientado en la acción, a la vez que concibe la enseñanza de lenguas como  divide las antiguas destrezas en cuatro modos de comunicación o actividades de lengua, incluyendo a mayores la actividad de la mediación. La mediación verbal, que se entiende como la reformulación interlingüística o intralingüística de un texto fuente para que una tercera persona tenga acceso a él, puede clasificarse y requerir la movilización de diversas estrategias. En la actualidad, está legalmente presente en las Escuelas Oficiales de Idiomas (Real Decreto 1041/2017) o en el currículo de Primera Lengua Extranjerapara 1º de bachillertato (criterios y estándares).

Durante la primera sesión llevamos a cabo dos actividades de mediación. La primera actividad, llevaba a cabo en parejas, consistía en identificar tipos y estrategias de mediación en una serie de situaciones planteadas por la profesora Cristina. La segunda actividad, más elaborada, consistió en diseñar una actividad de mediación en grupo. En el grupo del que yo formaba parte, compuesto también por Ana, Mila y Raquel, decidimos elaborar una actividad de dos sesiones para 2º de ESO que tiene como título You're entirely bonkers! y consiste en la mediación de un texto escrito, en este caso, una adaptación de Alice in Wonderland. En la actividad, cada grupo de alumnos debe preparar preparar y representar con sus propias palabras el capítulo que se le haya asignado previamente, convirtiendo la interpretación en la propia mediación, pues procesan el texto y lo adaptan a su nivel y al de sus compañeros y compañeras para estos y estas puedan entenderlos. Además, se conceden unos minutos del final de la sesión para un turno de preguntas en el que el alumnado tendrá que mediar nuevamente para aclarar las dudas planteadas. Esta actividad nos permite así trabajar introducir textos literarios en el aula, la co-construcción del significado y cuestiones culturales. Esta actividad figura un documento de Drive junto con las actividades de los otros grupos y presentada ante el grupo aula.

En cuanto a las actividades de comprensión, la mayoría deben tener un sentido pragmático y el profesorado debe fomentar la comprensión extensiva, esto es, la que realizamos por placer, por ejemplo cuando vemos una serie en versión original. Esto será de gran ayuda en actividades que se centran el a comprensión como una destreza propia (comprensión intensiva). También es conveniente utilizar la estructura de familiarización, primera lectura, segunda lectura y post-lectura.

Durante la actividad de comprensión que tuvimos que crear en esta sesión y que tuvimos que enviarle a Cristina para su evaluación, mis compañeras y yo tuvimos en cuanta lo dicho anteriormente y decidimos crear una actividad de comprensión oral para 1º de bachillerato titulada Fake it till you make it, sobre este vídeo  de la serie Younger , por tratarse de un material real con un ritmo y pausas que pueden facilitar comprensión. Utilizando la estructura mencionada en el párrafo anterior, introducimos la actividad estableciendo una conversación sobre las series, para a continuación llevar a cabo dos visualizaciones del vídeo: en la primera, cada grupo de estudiantes reúne información general y en la segunda tiene que localizar los idioms, phrasal verbs, collocations y vocabulario indicados previamente. En la post-actividad, le asignamos una escena del vídeo a cada grupo, junto con unas preguntas orientativas para que puedan realizar hipótesis sobre el trasfondo y desarrollo de cada escena o bien describir a los personajes.

Respecto a las actividades de expresión (producción/ interacción) escrita, todos estamos de acuerdo en que consumen mucho tiempo, por lo que agradecí que la profesora nos diese ideas para realizar lo que ella denomina mini-expresiones (chats, expresiones y comentarios) y que reforzase la idea de lo beneficioso que resulta emplear el tiempo del aula a las fases de planificación (ejercicios de brainstorming), primer borrador (actividades cooperativas de edición y revisión) y versión final (publicación, interacción). En esta sesión, Cristina nos pidió que formásemos grupos de tres personas y diseñásemos una actividad que consistiese en escribir una reseña, narrar una experiencia o escribir un correo electrónico. Nuestra actividad consistía en asignar a cada alumno o alumna un compañero o compañera a la que escribirle una correo anónimo por San Valentín poniendo en valor sus cualidades, que posteriormente se colgarían en el corcho del aula.


En lo referente a la producción/interacción oral, es a la que más tiempo debemos dedicarle en el aula de lenguas, estimulando al alumnado, formando diferentes grupos. Es muy importante que, como profesores, observemos y evaluemos estas interacciones. La actividad que realizamos sobre expresión oral consistía en acceder al enlace que Cristina nos hubiera enviado por correo y escoger la actividad que más nos convenciera y explicársela al grupo con el que estuviéramos trabajando.

Por último, hicimos una pequeña referencia a la forma de evaluar y corregir al alumnado. Dedicamos poco tiempo a este contenido, pero el suficiente para hacer referencia a la precocidad con la que se utilizan las rúbricas y a cómo muchas son en realidad baremos. En mi opinión, la tardanza por parte del profesorado en aclararnos las características de una rúbrica podría dar lugar a que parte del alumnado del máster que esté ejerciendo como profesor diseñe y emplee una rúbrica de forma incorrecta sin ser consciente, hecho que podría haberse evitado con una explicación oportuna al comienzo del curso.

Me gustaría concluir esta entrada diciendo que este tema me ha parecido muy interesante, pues llevo esperando a diseñar actividades específicas para el aula de lengua extranjera. Esta tarea me imponía bastante respeto, pero diseñar y seleccionar las actividades partiendo de los cuatro modos de comunicación y de la mediación me parece mucho más sencillo, realista y positivo para el alumnado. No obstante, me produce bastante desilusión e inseguridad que hayamos tenido que esperar a estas alturas del curso para que nos expliquen claramente qué es una rúbrica, un instrumento al que se ha hecho alusión desde que empezamos el máster.

Comments

  1. Hola, Raquel

    Me ha parecido muy interesante tu entrada y creo que has sintetizado a la perfección los contenidos y el desarrollo de las sesiones dedicadas a este tema en el aula. Como bien afirmas, me gustaría destacar que la producción e interacción oral debe de tener un gran protagonismo en el aula de lenguas extranjeras, sobre todo cuando no ha sido así durante muchos años y en la actualidad sigue siendo una problemática en la enseñanza de lenguas extranjeras en nuestro país. Por lo tanto, como docentes debemos tener esto muy en cuenta e intentar motivar a los alumnos para que cojan confianza y vean las actividades de expresión oral como algo frecuente en estas asignaturas y asequible para su competencia. Asimismo, me gustaría añadir que las actividades que deberíamos llevar a cabo en el aula de lenguas extranjeras no deben estar descontextualizadas ni desconectadas de las otras actividades de lengua y tampoco deberíamos olvidarnos de darle importancia al acento, ritmo, entonación, etc. Por otra parte, el lenguaje no verbal es el gran olvidado en las aulas de leguas extranjeras, no se tiene en cuenta toda la información que aporta en la interacción oral que es importante entender para que la comunicación en una situación real con una persona de ese país sea efectiva y completa. Asimismo, debemos trabajar mucho la confianza en el aula y evitar que se sientan intimidados y que relacionen las actividades de expresión e interacción oral con una situación incómoda y tensa, sino que debemos conseguir todo lo contrario.

    ¡Un saludo y enhorabuena por tu entrada!

    ReplyDelete
  2. ¡Hola, Raquel!
    En primer lugar, quería darte la enhorabuena por tu entrada. Estoy de acuerdo con tus reflexiones sobre las actividades de lengua y el enfoque de trabajo adoptado en el aula de Didáctica de la Enseñanza de las Lenguas Extranjeras.
    Al igual que tú, pienso que no se le ha dado desde un principio la importancia suficiente a la evaluación en el Máster. Sin embargo, es una práctica muy importante en el proceso de enseñanza-aprendizaje que permite escoger los métodos y recursos que más favorecen tanto al alumnado como al equipo docente. Por ello, me alegro de que se haya incluido en este apartado de la materia desde un punto de vista tan práctico. En mi caso, he tenido la oportunidad de crear una rúbrica junto a mis compañeras, lo que me ha obligado a reflexionar sobre cómo debe ser la formulación de los criterios y no caer en llamar rúbrica a otro tipo de herramientas. Además, al haber realizado esta tarea en Google Drive, existe la posibilidad de tomar como modelo las rúbricas del resto de compañeros/as y poder tener una inspiración si la necesitamos en un futuro.
    En relación a las actividades de producción e interacción escrita, también me ha parecido una buena recomendación incorporarlas al aula en forma de pequeñas interacciones. Las producciones escritas no deben tener necesariamente una extensión grande para trabajar los aspectos vistos en clase. En numerosas ocasiones, con cinco o diez líneas puede ser suficiente. Otra forma de que la producción escrita no ocupe tanto tiempo en las sesiones es la creación cooperativa. Varios/as estudiantes pueden crear el mismo producto final con éxito y de forma amena y divertida.
    ¡Un saludo!

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

La Agenda 2030 en un país impuntual

Variables en la enseñanza de lenguas extranjeras